Massimo Moratti was interviewed in Premium Calcio and was first asked if there were any news about Belfodil:
“No.”
What about Isla?
“Talk to Branca and Ausilio.”
Thohir?
“There is nothing.”
Source: Fcinternews.it
Massimo Moratti was interviewed in Premium Calcio and was first asked if there were any news about Belfodil:
“No.”
What about Isla?
“Talk to Branca and Ausilio.”
Thohir?
“There is nothing.”
Source: Fcinternews.it
Welcome to our Live Comments section, where new comments will appear automatically
Add a Comment
Hi guys, I’m from Indonesia, just wanna let you know that you guys are doing a great job. Since I don’t understand Italian, any kind of newsworthy stuff is really appreciated. My English ain’t that good to be honest, so I kinda skipped an article that is too long lol.
Using Google translate sucks btw.. I happen used it a lot on calciomercato or TMW, oh dear, how those English words doesn’t make sense at all. I find it annoying not to be able to know what’s the latest news regarding my Inter. Thank GOD I’ve found this Web and also FN for the English news. I know calciomercato have English section, but the real update are on Italian language.
Keep up the good work guys, honestly, you are doing more good to us Interisti than BrancaSilo duo.
Ps: sorry for my bad english.. thanks for reading btw.
Thanks mate we continue to work hard for people like you.
And this is the prime difference between fedenerrazura and sempreinter
The prime difference between Fedenerazzurra and SempreInter is that our crew contains 4/5 writers that speak fluent Italian, and that we are in Milan very often and work with sources close to the team 🙂 For the rest, my colleague Nima answered you.
We translate articles, interviews as well as produce exlusive interviews and write 4 editorials per week. No-one else does this in English. No-one.
However, I’m happy for you as you don’t have to write http://www.sempreinter.com in the adress tab as you’ve already found your favourite “newssource”.
I mean if you like 15 hour old news stories poorly translated from Italian to English (apart from the articles which they steal directly off of us by copy pasting) then I’m happy for you.
Where’s you source? Link us to the articles that they “directly stole and copied and pasted”.
You can ask Michael about the ammount of articles that the signature Mezo copied and pasted from SempreInter to Fedenerazzurra.com and then come back 🙂
That’s what i thought too. You can’t provide links, can you?
This isn’t journalism. No post with less than 30 words is to be considered as any kind of article. Hell, even happy holiday posts on other sites consist of more than 30 words. The least you can do is provide some kind of background information.
I enjoyed this site but i’ll most likely just go to Fcinternews.it and use google translate, since thats what you guys do anyway.
Hello mate, to me journalism is delivering news the way they are in real life. If this means Moratti said something so short that I could’ve copy pasted a tweet instead, it is still his words that are important. To me the important thing is delivering a correct translation of what Moratti said, not more or less, the background information? It is there. He was interviewed by Premium Calcio. More than that? That is what you read in the rest of the 41 articles written on the site today. It is not like we love translating shorter statements made by the president, we love writing editorials, and I hope you’ve seen our exclusive interviews made with everyone from Zanetti, to Stramaccioni and Cordoba. All parts are necessary.
If you want to use google translate, do so. I don’t really have the need to inform you about the years I have studied Italian or the ammount of times my italian friends praise me and my colleagues for our skills in the Italian language, even though we are not Italians and have no reason to learn the language if it wasn’t because of Inter. One of the persons who praised me for my Italian is Massimo Moratti himself, so whilst we work hard on feeding the Interisti all over the word with Morattis words and other news, you keep google translating. The important thing is that you are happy and that you are updated with the latest news, in this way you are updated about Inter and to us it doesn’t really matter how you keep yourself updated, we’re just doing a lot of people a favor, if we can’t do that favor for you, then go ahead and read Fcinternews.it. They are the best in the world, and there is a reason they chose us to work with.
The more people who know more about Inter, the happier we are. We don’t have time to fight against our own, we’d rather fight against gobbi and milanisti.
If you didn’t like the length of this article you will be equally disappointed when you Google translate the one at fcinternews.it because it’s just as short. Why? According to you, I guess they’re not journalists, or maybe it’s because that’s all Moratti said.
Wow….lot of info there…..
Well we report the news, we don’t invent them.
If that’s what Moratti says, then that’s what we report.
We tend to think that reporting things as they are as opposed to how we wish them to be, is more honest.
It wasn’t a criticism towards Sia….just that Morattis didn’t give a lot of info in his statement….
you guys are doing a great job reporting Internews and I appreciate that! Keep up the good work….
No he didn’t, apparently he seems a bit annoyed over something.
Thanks for your warm words. We appreciate it =)
Thanks bro.. I wanted to joke about this article buy I need to stay professional as well, it might be the coldest interview ever haha.